Les lais
af Marie de France
oversat af Nordahl, Helge, til norsk, bokmål
- Publikation:
- Publikationens dele:
- s.5: innhold; s.7-19: innledning (Marie de France: Verk, kronologi, tid; Det litteraturhistoriske perspektiv; Lai-genren og Maries Lais); s.20-124: tekst (Prolog; Guigemar; Equitan; Ask; Varulv; Lanval; Kjæresteparet; Yonec; Nattergalen; Milun; Den arme ridder; Kaprifolium; Eliduc); s.125-129: noter.
- Serie:
- Thorleif Dahls kulturbibliotek
- Anvendt titel:
- Fortellinger
- ISBN:
- 82-03-10698-6
Værket er desuden oversat til dansk,
- Sted:
- Oslo
- År:
- 1982
- Forlag:
- Aschehoug
- Kildesprog:
- fransk
- Præsentation:
- Fra Marie de France stammer følgende verk: Fables, Les Lais og L’espurgatoir saint Patrice. Hennes forfatterskap settes til siste del av 1100-tallet. Lai-genren var en bretonsk genre, og ordet lai er av keltisk opprinnelse og betyr sang. Maries Lais består av 12 lyrisk-episke versenoveller av varierende lengde. Hovedmotivet i dem alle er kjærlighet, og de inneholder en kjærlighetens moral. Maries Lais vant stor popularitet i middelalderen.
- Tekstgrundlag:
- ikke oppgitt
- Tekstomfang:
- komplett
- Øvrige kommentarer:
- Fortellingene Kaprifol, Guigemar, Varulv og Eliduc er utg. Oslo 1997 i Kors, sverd og rose. Fransk litteratur fra middelalderen. Utvalg, oversettelse og kommentarer ved Helge Nordahl, s.208-211 og s.295-310.