Heimskringla

af Snorre Sturlasson

oversat af Friis, Peder Claussøn, til dansk

Publikation:
Snorre Sturlesøns Norske Kongers Chronika. Udsat paa Danske aff Peder Clausøn, København 1633
Publikationens dele:
dedikasjon (5 sider); Fortale til læseren (14 sider); Snorre Sturlesøns Fortale paa sin Chrønike (3 sider); s.1-858: tekst (Norske Kongers Chronica sammendragen ved Snore Sturlesøn paa Island; Chronologia ofuer denne Historie / uddragen aff Islandiske Annalibus oc andre Norske Documenter (2 sider); Paa det 242 Blad udi Dale Guldbrands Historie efter disse Ord: De ødelegge deris Affguder / skal dette tilsettis / som var icke i voris Version (10 sider); Skaldatal / Det er: Fortegnelse paa de fornemste Skaldrer eller Poëter som hafuer værit i Danmarch / Norge oc Sverrig / oc hafuer beskrefuen Herzernis Bedrifter (8 sider); Register paa de Høfdinger oc Konger huis Historier beskrifuis i denne Bog (2 sider).
Anvendt titel:
Snorre Sturlesøns Norske Kongers Chronica

Værket er desuden oversat til , norsk, norsk, bokmål, dansk-norsk, norsk, nynorsk, norsk, landsmål, svensk,

Standardforkortelse:
Hkr
Sted:
København
År:
1633
Forlag:
Melchior Martzan
Kildesprog:
norrønt
Tekstgrundlag:
ikke oppgitt
Alternativ titel:
Snorres kongesagaer; Norges kongesagaer; Kringla; Kringla heimsins
Vurderinger:
i hans Danska öfwersättning finnas några små meningar utsatte som i wåre hanskrifne böcker intet införde äre (Peringskiöld 1697, forord til leseren). - Ei jamføring med parallelle tekstar på grunnspråket viser at P.C.F rett nok har sett om noko fritt, men at hans omsetjing likevel i store drag må kunne reknast for ei nokså påliteleg attgiving av eit norrønt førelegg (Pedersen 1962)
Øvrige kommentarer:
Denne danske oversettelsen ble funnet av Olaus Worm D. Det var usikkert hvem som var oversetteren. I en annen bok som Peder i Undal hadde “elaborerit” om Norrigis Beskrifuelse fant han en opplysning som tilsa at P.C.F. hadde oversatt Snorre Sturlesøns gamle Norske Chrøniche i 1599. Oversettlesen ble utg. i 1633 av Olaus Worm D. (Finnes også bundet sammen med et verk forfattet av Peder Claussøn Friis: Norriges oc Omliggende Øers sandfærdige Bescriffuelse / Indholdendis huis vært er at vide / baade om Landsens oc Indbyggernis Leilighed oc vilkor / saa vel i fordum tid / som nu i vore dage, Kiøbenhaffn 1632 (Melchior Marzan)). Oversettelsen ble også utg. København 1757 (Andreas Hartvig Godiche): nu paa nye oplagt og formeret med Tillæg af adskillige Steder i Snorre Sturlesen, som i Bemeldte Herr Peder Clausens Oversættelse vare udeladte. Tillige med en hosføyed Chronologie over Kongernes Regierings Tiid fra Harald Haarfager til Kong Oluf, samt deres Slægt-Register, som ogsaa en kort Beskrivelse over Norge, Island, Færøerne og Grønland. - Inneholder eneste ovs. av den lengre versjon av Baglar-Soga (jfr. Magerøy 1979, Noregs kongesoger, b.3, s.269)
rediger