The Canterbury Tales
af Geoffrey Chaucer
oversat af Boisen, Mogens, til dansk
- Publikation:
 - Canterbury Fortællingerne af Geoffrey Chaucer. Paa dansk ved Mogens Boisen
 - Publikationens dele:
 - Forord (ved Boisen): s. 5-8. Canterbury Fortællingerne: s. 9-348. Indholdsfortegnelse: s. 349. Illustrationer ved H. Lawrence Hoffmann (udlånt af Simon and Schuster).
 - Anvendt titel:
 - Canterbury Fortællingerne
 
Værket er desuden oversat til norsk, bokmål, svensk,
- Sted:
 - København
 - År:
 - 1952
 - Forlag:
 - Martins Forlag
 - Kildesprog:
 - engelsk
 - Tekstgrundlag:
 - ikke oplyst
 - Tekstomfang:
 - Følgende dele er udeladt (citat fra Boisens indledning s. 7): "Priorindens fortælling virker paa baggrund af den nyeste tids raceforfølgelser i dag saa anstødelig, at den bør udgaa. Sognepræstens fortælling er meget langstrakt og kedelig. Af samme grund er munkens fortælling (men ikke hans prolog) udeladt; [...] Endelig er en del af fortællingen om Melibeus – Chaucers egen – nemlig den omstændelige drøftelse af problemet om Melibeus' hævnkrig, udeladt. Jeg har, med forbillede i en række nyere amerikanske og engelske udgaver, anset disse udeladelser og forkortelser for forsvarlige."
 - Øvrige kommentarer:
 - Samme oversættelse af Møllerens fortælling findes også i: Brusendorff, Ove (ed.): Frimodige Fortællinger, Thaning & Appel, 1966, s. 131-143