The Canterbury Tales
af Geoffrey Chaucer
oversat af Tveterås, Egil, til norsk, bokmål
- Publikation:
 - Canterbury fortellingene
 - Anvendt titel:
 - Canterbury fortellingene
 
Værket er desuden oversat til svensk, dansk,
- Sted:
 - Oslo
 - År:
 - 1953
 - Forlag:
 - H. Aschehoug & Co (W. Nygaard)
 - Kildesprog:
 - engelsk
 - Tekstomfang:
 - Forkortet. Fra indledning: Likesom i flere moderne engelske utgaver er det også i denne foretatt noen forkortninger. En stor og svært stillestående del av munkens tragiske beretninger om mennesker som er styrtet fra velstand og ned i elendighet, er utelatt - ridderen fant det også for godt å avbryte munken lenge før han hadde rukket å legge ut om alle sine hundre tragiske skjebner. Chaucers dikt i slutten af klerkens fortelling er ikke tatt med, og av sogneprestens meget lange "fortelling", som i grunnen ikke er noen fortelling i det hele tatt, er bare brudstykker gjengitt.